2023年12月9日,学科交叉视域下外语学科的内部融合与外域互构学术论坛在我院成功举办。会议邀请到国家高层次人才、复旦大学外文学院英文系主任、博士生导师陈靓教授,复旦大学外文学院博士生导师汪洪章教授,河南大学外语学院院长、英语语言文学研究中心主任张璟慧教授,东北师范大学外国语学院副院长、博士生导师陈彦旭教授等莅临会场并做主旨报告。来自全国二十余所高校的教师、博士和硕士研究生共计一百多人出席论坛。我院副校长赵贵哲教授出席开幕式并致辞,bat365在线登录入口院长芮燕萍教授主持开幕式。
赵贵哲副校长在致辞中指出,作为文科教育中至关重要的一环,外语教育具有“规模大、覆盖全、责任重”三个主要特点;做强外语、做大文科、做实文理深度融通,是高等教育行稳致远的治本之策,是落实高校立德树人根本任务的关键一环;关心外语学科健康发展、重视学科内部融通与外域互构,在学校的各项工作中至关重要。
受邀专家从多个视角出发,围绕学科交叉视域下外语学科的内部融合与外域互构做了精彩纷呈的主旨报告。论坛主旨发言部分由芮燕萍教授、赵国锋博士主持。
陈靓教授以《外语学科视域下的区域国别学科理论构建和研究路径》为主题,针对外语学科的特殊性,探析外语学科视域下的区域国别学科理论构建和研究路径。他强调要关注区域国别学研究的交叉性,对地区或国家进行多方位、多角度、大视野的研究。
汪洪章教授以《中西文学比较研究的翻译史视角》为主题,指出在中西文学和文艺理论的比较研究中,面临中西文献翻译史问题。他引经据典、纵横古今,从伏尔泰的《中国孤儿》到梁启超的《中国近三百年学术史》,从西方的经院哲学到中国的宋明理学,详细阐释了中西文学比较研究在翻译实践中的前沿动态和创新路径。
张璟慧教授以《“君子不器”---翻译专业人才培养的河南大学模式》为主题,介绍了河南大学外语学院的发展历史、学科建设、专业发展现状及科研师资力量,基于河南大学的具体案例,详细剖析了独具特色的三级闭环翻译培养体系。
陈彦旭教授以《提质增效---AI大语言模型对外国文学教学与研究的影响》为主题,从ChatGPT谈起,结合文学中所体现的“人工智能”,以及如何用“人工智能”解决文学中的问题,详细分析了人工智能时代外语学科发展所面临的机遇和挑战。
四位专家的报告依托开阔的学术视野和厚实的理论基础,结合丰富的实践案例,通过全方位的研讨和交流,拓宽了与会学者的学术视野,增强了大家的科研动力。
下午,论坛围绕外语学科前沿问题、语言学及外语教学研究、文学与文化及国别与区域研究、翻译研究等领域设置了3个分论坛,来自北京、上海、南京、西安等地的多位高校教师代表、博士和硕士研究生代表围绕论坛主题汇报相关研究成果,并与参会学者一道进行了深入研讨。分论坛分别由周波澜、杨珍和邓彦三位副教授主持。
分论坛议程结束后,bat365在线登录入口孙俊伟书记出席了闭幕式并致辞。他对学校领导的大力支持、各位专家学者的精彩分享、组织会议的老师和同学的倾情奉献表示感谢。他指出,学科交叉视域下的学科内部融合和外域互构为外语学科的发展带来了诸多挑战和机遇。外语学科建设应主动对接国家和地方战略,传承语言文学的传统特色,建设交叉融合的专业和学科方向,提升英语语言文学一流专业的内涵建设。此次论坛所取得的丰硕成果,必将为我校外语学科的健康发展注入新的活力。